La Princesa Bibesco en español

 

La Editorial Ayma de Barcelona publicó en 1952 el libro de Martha Bibescu, “Isvor. El país de los sauces”, traducción del francés al español de J.B. Cuyos Boira de la edición francesa de Plon, 1922.

Sobre la autora, en la contraportada: “Princesa Bibesco, exquisita biógrafa de Marcel Proust” y: “En el orden literario Maria Bibesco es en Francia un francés más. La Academie ha premiado algunos de sus libros, Le huit paradis, por ejemplo…” y más: “En la princesa Bibesco, como en Madame de Lafayette, las finas cualidades de la raza se acrecientan incluso en lo literario. Rumania, el país de los sauces, pudo darle la vida – los bosques y las flores de sus praderas formaron su corazón – , pero Francia, Europa, la Europa de las grandes ciudades, de las Academias, de los museos y de los importantes núcleos literarios afinaron sus innatas condiciones para el cultivo del arte, difícil y sutil, de las letras.”

Cómo suena todo eso… se hablaba de “raza”, no se empleaba aún el femenino, me molesta un poco lo de “un francés” en lugar de “una francesa”, también me imagino que en la decisión de publicar a la princesa influyó un poco, en la España de 1952, su “alcurnia”, pero… ¡qué más da! Aquí estamos con un libro maravilloso y la grata sorpresa de que tuviera una versión en español.

¡Gracias, Claudia, por comprarlo de un anticuario y prestármelo! Espero poder dedicarle la lectura que se merece. Cada vez que encuentro un libro rumano, de los que más amo, en español, me parece un pequeño milagro.

Anuncios